sleep or overrun - מה תעדיפו פיק 1 ?
-
- Curls of Fury
- הודעות: 681
- הצטרף: 02/2/2004 , 23:30
- מיקום: RHA CT
- אמר/ה תודה: 0
- קיבל תודה: 0
sleep or overrun - מה תעדיפו פיק 1 ?
בהשראה של "יסודן אוויר או ריצת יתר?" .
אני חושב שיש הרבה יותר הקבלה בין שני הקלפים האלה, ומכאן נשאלת השאלה: מה תעדיפו ריצת-יתר או שינה?
אני חושב שיש הרבה יותר הקבלה בין שני הקלפים האלה, ומכאן נשאלת השאלה: מה תעדיפו ריצת-יתר או שינה?
Southern trees bare strange fruit
Blood at the leaves and blood at the roots
Black bodies swinging in the open breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
Blood at the leaves and blood at the roots
Black bodies swinging in the open breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
-
- MTGil Wizard
- הודעות: 191
- הצטרף: 12/4/2007 , 18:39
- אמר/ה תודה: 0
- קיבל תודה: 0
תכל'ס, sleep קלף יותר טוב, שפחות מחייב מבחינת הצבעים וכמו overrun יכול בכיף לסיים משחקים, אבל לי לפעמים בא לאו דווקא את הדבר האובייקטיבי הכי טוב ולכן יש סיכוי שהייתי לוקח את הoverrun מעליו, וסליחה אם זה לא במקום, אבל אתה חייב להפסיק לתרגם את הקלפים לעברית, ריצת יתר נשמע נורא ובכללי זה פשוט לא נשמע טוב, אבל זו כבר סתם הדעה שלי
-
- ?heaven or hell what to choose
- הודעות: 775
- הצטרף: 24/1/2008 , 15:56
- אמר/ה תודה: 0
- קיבל תודה: 0
- יצירת קשר:
sleep, כי:
1) יותר קשה להתנגד לו (אם שיחקתי אובראן אפשר להשמיד לי יצור ונגרם ואז אני לא הורך את היריב בכלל, לעומת זאת, יש הרבה פחות דברים שיהרסו לי את השימוש בסליפ, ולא נראה לי שבכלל יש כאלו דברים שיהרסו לי סליפ ולא אובראן)
2) הוא נותן לך 2 התקפות שאחת פתוחה ואת כמעט פתוח (שאת שתיהן ביחד הייתי מעריך כהתקפה של אובראן), והוא עולה אחד פחות
3) העלות שלו מחייבת, אבל פחות מזו של אובראן
ודבר אחרון: חלאס עם ה"ריצת יתר" , אם כבר הייתם מתרגמים את זה ל"פלישה" או מילה אחרת בסגנון הזה... (למרות שאני גם לא כ"ך בעד זה)
1) יותר קשה להתנגד לו (אם שיחקתי אובראן אפשר להשמיד לי יצור ונגרם ואז אני לא הורך את היריב בכלל, לעומת זאת, יש הרבה פחות דברים שיהרסו לי את השימוש בסליפ, ולא נראה לי שבכלל יש כאלו דברים שיהרסו לי סליפ ולא אובראן)
2) הוא נותן לך 2 התקפות שאחת פתוחה ואת כמעט פתוח (שאת שתיהן ביחד הייתי מעריך כהתקפה של אובראן), והוא עולה אחד פחות
3) העלות שלו מחייבת, אבל פחות מזו של אובראן
ודבר אחרון: חלאס עם ה"ריצת יתר" , אם כבר הייתם מתרגמים את זה ל"פלישה" או מילה אחרת בסגנון הזה... (למרות שאני גם לא כ"ך בעד זה)
ΓΝ ΨΧ
ריצת-יתר? מה?
Overrun הרבה יותר טוב בתור פינישר משינה, בגלל ששינה אולי תעכב את היריב לתור אחד, אבל אם יש לך צבא קטן של 1/1 ו-2/2, הוא לא יספיק לך.
ודרך אגב:
Overrun
(פ') לפלוש, להתפשט, להציף; לגלוש; להדפיס עודף (של דברי דפוס)
--------------------------------------------------------------------------------
(ש"ע) פלישה(כגון למדינה); התפשטות; ניצחון(במלחמה); הצפה; עודף(בעיקר של דברי דפוס)
Babylon
Overrun הרבה יותר טוב בתור פינישר משינה, בגלל ששינה אולי תעכב את היריב לתור אחד, אבל אם יש לך צבא קטן של 1/1 ו-2/2, הוא לא יספיק לך.
ודרך אגב:
Overrun
(פ') לפלוש, להתפשט, להציף; לגלוש; להדפיס עודף (של דברי דפוס)
--------------------------------------------------------------------------------
(ש"ע) פלישה(כגון למדינה); התפשטות; ניצחון(במלחמה); הצפה; עודף(בעיקר של דברי דפוס)
Babylon
שימוש טוב ל-Harm's Way:
Me - What The Hell?
You could use Harms Way with Great] Whale being blocked by Goldenglow Moth and redirect it to a Vizzerdrix that had a [jump put on it.
Me - What The Hell?
אם אתה משתמש בסליפ בשביל לנצח את המשחק בשתי התקפות, אז לחסל לך יצור יפגע בך בערך באותה מידה כמו כשאתה משתמש בOVERRUN..1) יותר קשה להתנגד לו (אם שיחקתי אובראן אפשר להשמיד לי יצור ונגרם ואז אני לא הורך את היריב בכלל, לעומת זאת, יש הרבה פחות דברים שיהרסו לי את השימוש בסליפ, ולא נראה לי שבכלל יש כאלו דברים שיהרסו לי סליפ ולא אובראן)
אני מצטער, רשמתי את המשפט הזה בעירנות חלקית XD (אפשר לראות את זה גם במילים המיותרות והדקדוק הנוראי שלו XD... קורה לי הרבה לאחרונה) כשרשמתי להשמיד חשבתי על לעשות טאפ, שלפחות בלימיטד זה קורה די הרבהoffer כתב:אם אתה משתמש בסליפ בשביל לנצח את המשחק בשתי התקפות, אז לחסל לך יצור יפגע בך בערך באותה מידה כמו כשאתה משתמש בOVERRUN..1) יותר קשה להתנגד לו (אם שיחקתי אובראן אפשר להשמיד לי יצור ונגרם ואז אני לא הורך את היריב בכלל, לעומת זאת, יש הרבה פחות דברים שיהרסו לי את השימוש בסליפ, ולא נראה לי שבכלל יש כאלו דברים שיהרסו לי סליפ ולא אובראן)
ΓΝ ΨΧ
-
- Curls of Fury
- הודעות: 681
- הצטרף: 02/2/2004 , 23:30
- מיקום: RHA CT
- אמר/ה תודה: 0
- קיבל תודה: 0
אני באמת מעדיף את sleep יותר מ overrun, כיוון שהוא לא רק משמש כקלף סיום אלא גם יכול לשמש להגנה/עיכוב היריב עד שאני אמצא קלף אחר שיוכל להטות את המצב לטובתי.
לגבי התרגום של קלפים לעברית -
אין לי שום בעיה עם אנגלית או עם תרגום מאנגלית לעברית ולהיפך. הדבר נובע, תאמינו או לא, מעצלנות. אין לי כוח ללחוץ על ALT+SHIFT . שלבו את זה יחד עם העובדה שמאז שתרגמו את אסופת המפלצות של AD&D לעיברית הכל נשמע לי מאוד מצחיק בעברית ("עין הבוהה"). לכן אני לא מחפש להיות נאמן למשמעות של המילה/ביטוי. overrun למעשה מתאר מצב הסתערות מסיבית על יעד/מטרה עם כוח גדול בהרבה ממה שנחוץ. הפירוש שיותר מתאים לכך הוא "שטיפה". לדעתי ריצת-יתר הוא תרגום יותר משעשע.
לגבי התרגום של קלפים לעברית -
אין לי שום בעיה עם אנגלית או עם תרגום מאנגלית לעברית ולהיפך. הדבר נובע, תאמינו או לא, מעצלנות. אין לי כוח ללחוץ על ALT+SHIFT . שלבו את זה יחד עם העובדה שמאז שתרגמו את אסופת המפלצות של AD&D לעיברית הכל נשמע לי מאוד מצחיק בעברית ("עין הבוהה"). לכן אני לא מחפש להיות נאמן למשמעות של המילה/ביטוי. overrun למעשה מתאר מצב הסתערות מסיבית על יעד/מטרה עם כוח גדול בהרבה ממה שנחוץ. הפירוש שיותר מתאים לכך הוא "שטיפה". לדעתי ריצת-יתר הוא תרגום יותר משעשע.
Southern trees bare strange fruit
Blood at the leaves and blood at the roots
Black bodies swinging in the open breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
Blood at the leaves and blood at the roots
Black bodies swinging in the open breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
לי "ריצת-יתר" נשמע כמו נסיון עלוב ומאוד אילג לתרגם את המילה overrun ע"י הבחנה שהיא כביכול צירוף של "over" ו"run"... ומבחינת פלייבור: כיוון שבעצם היצורים שלך מגיעים ליריב ללא היכולת שלו לעצור אותם, המשמעות ההגיונית היא פלישה (תוך כדי פריצת ההגנות בעזרת הטרמפל)...
ואם הסיבה שלך היא עצלנות, אז אם הדיון הזה הוא בקלפים sleep ו-overrun, לא נראה לי שיהיו כאלו שלא יבינו אם תרשום סליפ ואובראן...
ואם הסיבה שלך היא עצלנות, אז אם הדיון הזה הוא בקלפים sleep ו-overrun, לא נראה לי שיהיו כאלו שלא יבינו אם תרשום סליפ ואובראן...
נערך לאחרונה על ידי YO!ded ב 12/8/2009 , 18:46, נערך פעם 1 בסך הכל.
ΓΝ ΨΧ
-
- Curls of Fury
- הודעות: 681
- הצטרף: 02/2/2004 , 23:30
- מיקום: RHA CT
- אמר/ה תודה: 0
- קיבל תודה: 0
זה לא כביכול צירוף של מילים. זה בדיוק צירוף של מילים .YO!-ded כתב:לי "ריצת-יתר" נשמע כמו נסיון עלוב ומאוד אילג לתרגם את המילה overrun ע"י הבחנה שהיא כביכול צירוף של "over" ו"run"...
Southern trees bare strange fruit
Blood at the leaves and blood at the roots
Black bodies swinging in the open breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
Blood at the leaves and blood at the roots
Black bodies swinging in the open breeze
Strange fruit hanging from the poplar trees
אבל כשמתרפים אותן מתקבל משמעות שונה מאיחוד מילולי של שתי המשעויותBLcrazzy כתב:זה לא כביכול צירוף של מילים. זה בדיוק צירוף של מילים .YO!-ded כתב:לי "ריצת-יתר" נשמע כמו נסיון עלוב ומאוד אילג לתרגם את המילה overrun ע"י הבחנה שהיא כביכול צירוף של "over" ו"run"...
זה כמו שבעברית, פירוש המילה "קולנוע" הוא לא צירוף של קול ותנועה, אלא מקום שהולכים לראות בו סרטים
ΓΝ ΨΧ